Nouveaux produits
-
Jeu des 7 familles :...11,50 € PrixJeu des 7 familles : le...11,50 € PrixHistoire des Berbères et...34,00 € Prix
-
L'élu des sables - tome 2 -...11,90 € PrixL'appel du sens - Thomas...5,00 € PrixLe traité de la salutation...8,00 € Prix
-
Reines du Qur’an - Saida...14,90 € PrixLes péchés de la langue en...5,90 € Prix
Découvrir les jours de la semaine en arabe : prononciation, origine et variantes
Parler des jours de la semaine en arabe vous plonge non seulement dans l’apprentissage du vocabulaire courant, mais aussi au cœur de la diversité culturelle du monde arabe. Entre arabe littéraire, arabe standard moderne et les multiples dialectes comme la darija marocaine, chaque variante révèle sa propre approche pour nommer les sept jours qui rythment notre quotidien. Explorer cette thématique offre donc un regard vivant sur la richesse linguistique et historique de cette langue fascinante.
Quels sont les noms des jours de la semaine en arabe : tableau comparatif
Maîtriser les noms des jours en arabe classique ou dans l’arabe standard facilite l’apprentissage tant pour les débutants que pour ceux qui souhaitent approfondir leur connaissance de l’arabe parlé à l’international. Ces appellations sont largement utilisées, que ce soit à l’école, au travail ou lors de rencontres informelles.
La semaine de sept jours est universelle dans le monde moderne, mais sa traduction varie selon que vous abordez l’arabe littéraire ou l’un des nombreux dialectes régionaux. Pour y voir plus clair, voici un tableau présentant la correspondance entre le français, l’arabe littéraire et une translittération simple :
| Français | Arabe littéraire (arabe standard moderne) | Translittération |
|---|---|---|
| Lundi | الاثنين | al-ithnayn |
| Mardi | الثلاثاء | ath-thulāthā' |
| Mercredi | الأربعاء | al-arbiʿā' |
| Jeudi | الخميس | al-khamīs |
| Vendredi | الجمعة | al-jumʿa |
| Samedi | السبت | as-sabt |
| Dimanche | الأحد | al-ahad |
De nombreuses ressources utilisent, pour traduire les jours, la norme de l’arabe standard moderne, commune aux médias et systèmes éducatifs arabophones. Si vous souhaitez enrichir votre expérience quotidienne tout en découvrant le patrimoine islamique et culturel, un outil comme le calendrier perpétuel du monde musulman permet de relier chaque jour à un contenu spécifique, en variant les thématiques éducatives toute l’année.
Origine des noms et signification des jours en arabe
L’histoire derrière la dénomination des jours intrigue souvent les apprenants. Pratiquement tous les noms des jours de la semaine en arabe suivent une logique numérotée issue des traditions anciennes et religieuses.
Dans l’arabe classique et l’arabe littéraire, les six premiers jours s’appuient majoritairement sur les chiffres : « al-ahad » signifie littéralement « le premier », « al-ithnayn » « le deuxième ». Même « ath-thulāthā' » évoque le chiffre trois, continuant cette séquence jusqu’au cinquième jour, « al-khamīs ». Seules exceptions, « al-jumʿa », explique le regroupement pour la prière collective du vendredi, et « as-sabt », emprunté à la tradition juive du shabbat, clôture la semaine.
- al-ahad : le premier jour, dimanche dans la semaine arabe traditionnelle
- al-ithnayn : le deuxième jour, lundi
- ath-thulāthā' : troisième jour, mardi
- al-arbiʿā' : quatrième jour, mercredi
- al-khamīs : cinquième jour, jeudi
- al-jumʿa : jour du rassemblement, vendredi
- as-sabt : sabbat, samedi
Cet agencement met en lumière une philosophie basée sur l’ordre et la spiritualité, renforçant les liens entre la langue arabe et ses racines culturelles. Pour mettre en place un apprentissage efficace, découvrir comment établir une routine de lecture islamique au quotidien peut aider à progresser régulièrement dans l’étude du vocabulaire et la compréhension du sens profond attribué aux jours dans la tradition musulmane.
Variations régionales : l’exemple de la darija marocaine et d’autres dialectes
Les différences entre l’arabe standard moderne et les dérivés locaux sont frappantes. La darija marocaine, par exemple, conserve la structure numérique, mais modifie parfois la prononciation : « t-tneen » pour lundi ou « l-khamis » pour jeudi. Chaque pays adapte ces appellations, ce qui rend passionnante la découverte régionale des jours de la semaine en arabe.
Au Liban, en Égypte, ou en Algérie, certains noms changent légèrement tout en gardant la trace de leur origine. Cette souplesse témoigne de la vivacité de la langue orale dans différentes sociétés arabophones. Plusieurs guides de conversation intègrent ainsi des listes séparées pour chaque grande variante régionale.
Pourquoi étudier les jours de la semaine en darija marocaine ?
S’intéresser aux noms des jours tels qu’ils sont employés au Maroc offre un aperçu authentique du parler quotidien. Au-delà du langage scolaire, l’usage réel diffère souvent, les expressions étant abrégées et adaptées à la vie de tous les jours. Mémoriser ces variantes présente donc plusieurs avantages pratiques pour voyager ou discuter avec des locuteurs natifs.
En associant la forme locale à la signification des jours, apprendre devient plus intuitif et vivant. Certaines nuances de la darija rendent même la traduction des jours unique, mêlant modernité et héritage populaire.
Comment pratiquer l’usage correct des noms des jours en arabe ?
Réviser grâce à des exercices interactifs, réfléchir à la façon dont on exprime rendez-vous ou échéances, ou écouter des conversations en arabe standard moderne permet de progresser vite dans l’intégration du vocabulaire hebdomadaire.
Pour faciliter la mémorisation, multiplier les occasions de lire ou d’entendre la prononciation exacte, que ce soit en classe, en ligne, ou via des podcasts, aide à fixer chaque nom durablement. L’exposition régulière aux différentes variantes, notamment en darija ou en arabe littéraire, accélère la maîtrise naturelle du sujet.
Questions fréquentes sur les jours de la semaine en arabe
Quelle est l’origine de la semaine de sept jours en arabe ?
La semaine de sept jours tire son origine de traditions anciennes présentes dans les civilisations mésopotamienne, hébraïque et romaine. L’adoption de cette structure dans le calendrier islamique et arabe reflète une continuité culturelle. Les jours portent souvent un sens numéral sauf pour vendredi (jour du rassemblement religieux) et samedi (issu du mot shabbat).
- 6 jours numérotés en arabe classique
- Vendredi dédié à la prière collective
- Samedi lié au repos traditionnel
Les noms des jours varient-ils selon les pays arabophones ?
Oui, il existe des différences notables entre arabe standard moderne et les dialectes locaux comme la darija marocaine ou l’égyptien. Les formes orales peuvent varier en prononciation ou abréviation, mais l’origine des noms reste très proche du modèle classique.
| Pays | Exemple lundi |
|---|---|
| Maroc | t-tneen |
| Égypte | el-etneen |
| Liban | et-tneen |
Existe-t-il des astuces pour retenir les jours en arabe plus facilement ?
Associer chaque jour à son numéro aide beaucoup pour ancrer le vocabulaire, sauf pour vendredi et samedi où leur signification n’est pas liée à un chiffre. Utiliser des chansons, des flashcards, ou pratiquer avec des natifs favorise une progression rapide.
- Répéter les jours dans l’ordre chronologique
- Créer des associations visuelles avec leur signification ou des activités typiques du jour
- Mélanger apprentissage oral et écrit
Quelle différence entre usage formel et informel des jours en arabe ?
En contexte officiel, scolaire ou administratif, on privilégie les noms issus de l’arabe littéraire ou de l’arabe standard moderne. À l’oral ou dans la conversation quotidienne, chaque région impose son dialecte ; les formes sont plus courtes, et la prononciation peut devenir très différente de celle enseignée à l’école.
- Forme formelle : utilisée à l’écrit et dans les médias
- Forme informelle : adaptée selon dialecte régional (darija, syriaque…)



